« Paris-Village » vous emmène bien sûr vers quelques monuments incontournables de la capitale. Mais peut-être vous laisserez-vous tenter par une petite halte dans un jardin ? Une promenade le long des quais de Seine ? À moins que vous ne préfériez assister à la bénédiction des cloches de Notre-Dame, ou au nouvel an chinois ? Au fil des saisons, en laissant la vie quotidienne guider nos pas, nous avons simplement pris le temps de flâner, de regarder et de parler à ceux que l’on croise le temps d’une rencontre éphémère. Au-delà des seuls attraits touristiques et architecturaux de toute mégapole, la vie quotidienne des citadins révèle qu’elles sont en fait constituées comme de gigantesques mosaïques où chaque quartier est en soi un petit village avec toute une diversité d’identités culturelles propres.
« Paris-Village », of course, takes you to a few sights of the capital. But maybe leave you tempted by a small halt in a garden or along the docks of the Seine? Instead, you prefer to attend to the benediction of the bells of Notre-Dame, or the Chinese New-Year? Throughout the seasons, leaving daily life guides our steps, we simply took the time to stroll, watch, and talk to those that we crossed the time to a fleeting encounter. Beyond the only tourist and architectural attractions of every mega city, the daily life of urban dwellers reveals that they are actually formed as a gigantic mosaic where each district is in itself a small village with a variety of specific cultural identities.